澳洲亿忆网新闻澳洲澳洲政府有意思!给华人看的新冠防疫资讯,竟是用Google机翻的?

澳洲政府有意思!给华人看的新冠防疫资讯,竟是用Google机翻的?

2020-11-21 来源:微珀斯 阅读数 1675 分享

近日,澳广(ABC)获得的一份澳洲内政部的文件,其中披露自从疫情爆发以来,官方的翻译人员一开始就被排挤在外!

澳广披露,各种关于疫情的翻译都十分“莫名其妙”甚至“搞笑”的多语言版,新冠疫情公共卫生信息被分发到了移民社区,联邦政府在推特上发布的这些译文中,有一句话本意是提醒中文使用者,该到哪里去寻找更多关于疫情的详细信息,但却被翻译成“用您的语言供的信息”!

内政部在回答国会质询时表示,这则推文包含了最初发布在“多语版新冠疫情资讯”网站上的某个版本的“自动翻译”文本。

内政部表示,虽然官方的疫情简报一直是由有资质的翻译人工撰写的,但最初网站上的菜单和导航图标,用的是“谷歌翻译”的订阅服务。

移民社区的代表Mohammad表示,在政府官方网站上使用“谷歌翻译”是绝对不能接受的。

“我们都知道,机翻结果有时并不准确,甚至可能非常危险——哪怕是轻微的差异,都可能导致意思整个变掉。”

他抗议道:“世界上有很多语言,哪怕只是省略一个小小的字母或者空格,都会导致完全相反的意思。所以原话可能是'请待在家中',但机翻出来却变成'不要待在家里'。”

Mohammad说,这些不正确的资讯有可能进一步影响多元社区对公共卫生资讯的信任程度。

不过他也指出,联邦政府自疫情开始以来,努力与移民社区领袖接触,与不同的澳洲人沟通,这点应该表扬。

对此,内政部也做出回应,到目前为止,内政部已经投入了200多万澳元聘请有资质的翻译人员来翻译新冠疫情相关的资料。

防疫信息不是小事,希望澳洲政府能认真对待,用Google机翻应付确实不妥吧。

责任编辑:Maa

*以上内容转载自微珀斯,亿忆网对内容或做细微删改,不代表本网站赞同其观点和对其真实性负责。

热门评论

  • 举报 亿忆网友60.242.242 2020-11-22 08:50:00

    相比起国内汉字翻译成英文如何?

下载APP

手机亿忆

亿忆澳洲

返回顶部

web analytics shopify traffic stats web analytics